![]() ![]() La Quistione meridionale nacque come brano d’autore nel 1981 per lo spettacolo Ballata salentina, scritto da mio padre Daniele su versi di una poesia di Rina Durante. Poi, mentre noi musicisti eravamo in silenzio sul palco, ho avuto la sorpresa e la conferma di quello che ho sempre pensato: che nella musica popolare esecutore e pubblico hanno la stessa importanza. «Da principio – ci dice Mauro Durante – ho pensato che gli spettatori non avessero capito il senso ironico del brano. Ma nel silenzio che ne è seguito il pubblico ha continuato a cantare questo «pezzo tutt’ora in voga», come lo definiva Rino Gaetano. La canzone si è chiusa con le note suonate beffardamente al violino da Mauro Durante sul refrain dell’inno di Mameli. A briganti, contadini ed emigranti la quistione ha portato solo dolore, morte e separazione invece, un «tizio professore» che l’ha studiata è diventato un personaggio, un deputato a cui entrano quattrini da ogni parte: «per lui la Quistione meridionale è stata certamente un buon affare». Stava per concludersi la prima parte della serata con un brano suonato dal Canzoniere Grecanico Salentino, La Quistione meridionale, ironica parafasi dei «Fratelli d’Italia» scritta da Daniele Durante su testo della saggista Rina Durante. Įd è stato forse il momento più alto di tutta la serie dei tredici concerti itineranti iniziati il 13 agosto nei paesi della Grecìa salentina, perché ha fatto intuire il significato, ormai nazionale e anche extramusicale, della Notte della Taranta. MELPIGNANO – Sabato sera a Melpignano, al concerto finale della Notte della Taranta, è salita la voce della massa. I wonder why in Greece and Spain sirtaki and flamenco, respectively, are played on the radio as national music, while Italians call national music a type of pop music which has no links to the history of our Country». Today, a track of this type is considered by the public as folk music. The music of “La Quistione meridionale” was written in 1981 by my father Daniele on a poem by Rina Durante and it was considered a socially engaged song piece with an artist marking. But then, when we were silently standing on the stage, to my surprise I became ever more certain of something I have long believed: in folk music, the musicians and the public are equally important. «Initially – says Mauro Durante – I thought the public did not understand the irony behind this particular track. But when the notes ended, the public went on singing the anthem. The song ended with Mauro Durante’s violin satirically playing the refrain of the Italian national anthem, and the public singing along. The band Canzoniere Grecanico Salentino was closing the first part of the concert with a song titled “La quistione meridionale”, a track with ironical lyrics on the problems that followed Italian unification: to paesants, migrants and outlaws the Italian unification brought only grief, mourning and death but for a “professor” who studied it and became member of Parliament, gaining money from both legal and illegal sources, Italian unification turned out to be a real business. ![]() It was one of the most touching moments since the beginning of La Notte della Taranta – 13 concerts in all, from 13 to 28 August, touring around the Grecìa salentina region – and it clearly showed that this event has acquired a national significance that goes well beyond that of a music event. MELPIGNANO – Saturday night at Melpignano, during the closing concert of La Notte della Taranta, the public made its voice heard clearer then ever. Il Manifesto – 22/o9/2011 – Pierfrancesco Pacoda Parla Mauro Durante, icona del Salento Folk Revival«Il segreto della pizzica è la sua forza primordiale».After the impressive debut they made this year, the return of Canzoniere Grecanico Salentino ought to be on the bill for GlobalFEST 2013. The band was so on fire that after their set ended, and while the stage crew set up for the next act, they played an impromptu jam in the audience. Each musician demonstrated a vivid musical personality and formidable chops, Dancer Silvia Perrone delighted the audience with her graceful, sensual moves. While hewing to pizzica’s traditions, the band subtly wove in other influences-a bit of bluegrass stomp, some qawwali-style vocals, and jazz (courtesy of the Lebanese-born and France-based trumpeter Ibrahim Maalouf). ![]() ![]() Led by violinist and percussionist Mauro Durante, the septet played a fiery, rhythm-driven set that electrified the packed Marlin room. CGS returned to New York for GlobalFEST, and their performance was a triumph. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |